查看原文
其他

乐天派故事 谈谈“痒、疼、麻、木”

武太白 武太白英语 2023-06-08

昨天乐天的派感冒,病恹恹的样子,看我们可怜他,便任性起来,晚上要带我睡。没办法,只好跟他睡了。本来说好不讲故事,但临睡前这孩子精神抖擞,睡不着觉,于是我们从挠痒痒开始说起,谈了痒疼麻木四种感觉状态的不同。

痒,是人肌体多种状态交汇碰撞时产生的一种刺激感,相当于是肌体在向我们发出召唤:
Come on, it itches here! Attention, please! 要求我们注意到这个地方。为什么痒的时候我们会忍不住去抓、去挠?就是因为我们收到了肌体的邀请,不去不行!什么叫多种状态交汇碰撞呢?比如伤口愈合的时候,愈合的力量和伤口交汇;比如长期没洗澡了,皮肤对洗澡的渴望和尘垢的碰撞,以及类似的情况。痒这种感觉是非常清晰的,在哪里、需要做什么,肌体都明明白白地告诉你。总的来说,这是肌体积极向上的信号。抓痒,是我们帮助肌体做它想要做的事情。



疼,是人肌体负面状态压倒正面状态时带来的感觉。比如在寒冷的冬天,刺骨的西北风吹得我们满脸生疼,这就是不好的感觉。牙疼,toothache,胃疼,stomachache,都是这样,一般由过于寒冷引起。有人还区分疼与痛,英语里痛叫pain,是一种长期的、由淤积不通畅引起的问题,比如痛风,是因为有一种叫嘌呤的物质过多地堆积在人体的某个关节部位,使得血流不畅,从而导致行动时非常痛苦,——关节总是要用来承受重量的!总的来说,疼也好,痛也罢,都是肌体发出的求救信号,Come on, it aches here! What pain! Greater attention, pleeease! 当然,我们抓痒、挠痒痒的时候如果用力过度,也会使身体感觉到疼痛,这就是从痒到疼的过程。



如果疼痛发展到一定程度,特别是,如果肌体的某个部分被长时间压迫,就会出现发麻的感觉,就是如同有千万只蚂蚁在那里爬来爬去,其他的感觉全部都被掩盖了。英语里发麻称为feeling numb,这是比疼痛更危险的一种状态,因为这时肌体发出的信号就只有一种:Come on, I’m in serious danger! Help! 至于说是什么危险,肌体已经无法分辨了。



最危险的当然还不是发麻,而是发木。所谓木,就是指完全没有感觉了。英语里发木称为
feeling dull,如果是这种感觉,那么你就已经失去对身体某部位的指挥权了,比如你想伸手指着远方,但你的手臂和手指都已经不听使唤,还是在原地不动。想想看这是不是很可怕?相当于肌体在大喊:Why, I’m out of touch with you! Save me! Don't you ever let go!

乐天派这时打断道:听说有的人对疼痛的感觉并不强烈,甚至完全感觉不到痛,那不是很好吗?打仗的时候可以一直往前冲!山人笑道:非也非也!人能不能感觉到疼痛,关系到身体能不能及时作出恰当的反应。你说打仗的时候可以一直往前冲,
OK,如果这个战士被敌人砍了一刀,伤口流血不止,但他感觉不到,一直往前冲,那他很快就会支撑不住,倒地而死。人对疼痛的感觉并不光是给人带来苦恼,事实上也调动人体做出恰当的反应,如果对疼痛感觉不强,甚至没有感觉,早晚会吃亏的。乐天派顿觉很是庆幸:我的各种感觉都很强呢,你瞧,我屁股又痒了,快来给我抓抓!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存